Дієслова «лежати», «класти» і «брехати»
Дієслова «лежати» і «класти» (lie і lay) плутають навіть носії мови. До того ж, є ще і дієслово «брехати» (lie), яке дуже схоже на «лежати», що лише посилює ситуацію. Як же розрізнити ці три дієслова?
To lie — лежати
Дієслово «lie» — неперехідне, тобто, воно позначає лежання, знаходження в горизонтальному положенні, яке відбувається само по собі, а не виробляється над чимось. Не можна «лежати когось або щось», можна лише лежати самому, або ж якийсь предмет може лежати самостійно
Відмінюється це дієслово так:lie, lay, lain, lying.
Isn»t it nice to lie in the sun? — Хіба не приємно лежати на сонці?
I lay in bed — Я лежав в ліжку.
The skeleton had lain like this for decades — Скелет пролежав так десятки років.
The book was lying on the table — Книга лежала на столі.
To lay — класти
Це дієслово якраз перехідне, тобто, позначає дію, яка виконуєтсья з кимось або чимось, не заняття, а додання горизонтального положення. Не можна просто сказати «класти», потрібно обов’язково уточнити, ЩО саме класти.
От як воно відмінюється: lay, laid, laid, laying.
I shall lay the carpet here — Я постелю килим тут.
We laid your coat on the sofa — Ми поклали твоє пальто на диван.
This bird has never laid any eggs — Ця птиця ще жодного разу не несла яєць.
They were laying tiles when I came — Коли я прийшов, вони укладали черепицю.
To lie — брехати
Це дієслово абсолютно інше по сенсу, але його так часто плутають з дієсловом «лежати», що варто згадати і його. Воно відмінюється так: lie, lied, lied, lying.
Let»s lie to him! — Давайте йому збрешемо!
They lied to me — Вони мені збрехали.
They have never lied before — Вони ніколи не брехали раніше.
They were just standing and lying in my face! — Просто стояли і брехали мені в обличчя!